Patrick Modiano in vertaling – Gastcollege en muzikale boekvoorstelling

Op dinsdag 11 oktober is bekroond literair vertaalster Marthe Elzinga te gast in Gent naar aanleiding van de Nederlandse vertaling van Chevreuse, de nieuwste roman van de Franse Nobelprijswinnaar Patrick Modiano.

Hartelijk welkom op volgende activiteiten:

Veel dank aan de vakgroep VTC, onderzoeksgroep CLIV, Universiteit Antwerpen, Boekhandel Limerick en Bibliotheek de Krook voor de hulp en financiële ondersteuning.

Openbare verdediging Amaury de Sart

Graag nodig ik u uit op de openbare verdediging van mijn proefschrift “Larva de Julián Ríos à l’épreuve du traduire : la traduction dans le roman, le roman en traductions” (promotoren: prof. em. Guy Rooryck en prof. Ilse Logie). De presentatie en de discussies zullen voornamelijk in het Frans verlopen.   

De verdediging vindt plaats op dinsdag 5 juli 2022 om 16u in lokaal 1.04, Campus Mercator  A gebouw (“vergaderzaal”), Abdisstraat 1, 9000 Gent. Er volgt een receptie in hetzelfde lokaal.   

Mag ik u om praktische redenen vragen uw aanwezigheid vóór maandag 27 juni te melden bij amaury.desart@ugent.be?

The Original in its Metamorphoses – L’original en ses métamorphoses

Op vrijdag 22 april en zaterdag 23 april 2022 vindt in De Krook (UGent) het colloquium The Original in its Metamorphoses plaats, dat door CLIV mee financieel ondersteund wordt:

The Original in its Metamorphoses Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660–1830)
L’original en ses métamorphoses Les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830)

Het programma en alle praktische gegevens zijn te vinden op de website

Organisatie: Brecht de Groote (UGent), Lieve Jooken (UGent), Sonja Lavaert (VUB) en Guy Rooryck (UGent)

Vacature doctoraatsbursaal VTC (UGent)

Deze vacature betreft een voltijds en vierjarig doctoraatsonderzoek in de vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie van de Universiteit Gent. Het doctoraatsonderzoek is een onderdeel van een ruimer project over vertalingen van buitenlandse populaire fictie in het Nederlandse taalgebied in de twintigste en eenentwintigste eeuw. Concreet zal jij onderzoek verrichten naar Nederlandse vertalingen van buitenlandse misdaadverhalen in Vlaanderen tussen 1900 en 1940. Je brengt (een deel van) de circulatie van buitenlandse misdaadverhalen in Vlaanderen in kaart en analyseert strategieën die een rol speelden bij de vertaling ervan. De tekstanalyse richt zich vooral op de normerende functie van misdaadverhalen, die een niet te onderschatten rol spelen in de verspreiding van denkbeelden over goed en kwaad, gender of nationale identiteit.

Deadline voor sollicitaties is 18 april 2022

Meer informatie is beschikbaar via deze link

Symposium. The Original in its Metamorphoses – L’original en ses métamorphoses

Op 22 en 23 april 2022 organiseren CLIV-leden van de UGent, in samenwerking met de VUB, het symposium The Original in its Metamorphoses. Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660–1830) – L’original en ses métamorphoses. Les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830). Het symposium zal plaatsvinden in De Krook (zaal De Blauwe Vogel).

Meer informatie, registratie, en het (voorlopige) programma beschikbaar op de website.