Cristina Vezzaro

Cristina Vezzaro behaalde een MA in Vertaalwetenschap aan de Universiteit van Genève, Zwitserland, en werkt als professioneel vertaler sinds 1994. Sinds 2005 vertaalt zij fictie, poëzie en non-fictie uit het Duits, Frans en Engels naar het Italiaans (Fouad Laroui, Ulrich Peltzer, Kathrin Röggla, Sherko Fatah, François Vallejo, Aldo Naouri, René Pollesch, Nigel Farndale). In 2013 werd haar vertaling L’Esteta radicale van het werk van Fouad Laroui bekroond met de Premio Alziator. Zij schrijft ook literaire bijdragen voor culturele tijdschriften, kortverhalen en poëzie.

In haar doctoraatsonderzoek (Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie, Universiteit Gent), onder begeleiding van Prof. Désirée Schyns, bestudeert zij de fictie van Fouad Laroui in Nederlandse, Duitse, Engelse en Italiaanse vertaling. Haar project onderzoekt met name de transfer van ironie en multiculturele elementen. Haar onderzoeksinteresses gaan verder uit naar transculturaliteit en heterolinguïsme, wereldliteratuur en de “third space”.

Contact: cristina.vezzaro@ugent.be

Publicaties