Oproep tot abstracts: Retranslation in Context VII (Antwerpen, 9–11 december 2026) nodigt uit tot het indienen van voorstellen voor papers van 20 minuten over alle aspecten van hervertaling, met bijzondere aandacht voor contextuele, theoretische, methodologische en nieuwe vraagstukken (waaronder AI). Abstracts (max. 350 woorden + korte bio) dienen uiterlijk 30 juni 2026 te worden ingediend; kennisgeving van aanvaarding volgt uiterlijk 30 september 2026; het voorlopige programma verschijnt tegen 31 oktober 2026. Meer info vindt u hier.
Author Archives: Anna Namestnikov
Paneldebat 28 april: Vrouwelijke Stemmen. Over gender en identiteit in het vertaallandschap
CfP Journal for Literary and Intermedial Crossings
JLIC: Open oproep voor artikelen (2028)
Het Journal for Literary and Intermedial Crossings (ISSN 2506-8709) biedt een online publicatieplatform aan onderzoekers die verschillende esthetische ‘kruispunten’ op het gebied van media, genres en/of ruimtes willen verkennen. Het tijdschrift richt zich volledig op het onderzoeken van het ‘tussengebied’ en zoekt bijdragen van wetenschappers die breed ingaan op mediale, literaire, generieke, ruimtelijke en culturele kruispunten die een brug slaan tussen een veelheid aan mogelijke discoursen, modaliteiten en methodologieën. We verwelkomen in het bijzonder artikelen die zich richten op bijvoorbeeld intra-, inter- en transmediale fenomenen, hypermedia, genrehybridisatie en -vermenging, (inter-/cross-)culturele uitwisseling, netwerken, interacties, contactzones, verstrengelingen, grensoverschrijdende bewegingen, meertaligheid, transnationaliteit, topografieën, enz.
De deadline voor abstracts is 15 augustus 2026. Gelieve een abstract van maximaal 500 woorden (in het Engels en, indien van toepassing, ook in de taal van uw artikel, d.w.z. Nederlands, Frans, Duits, Italiaans of Spaans) en een lijst van 5 trefwoorden (in dezelfde (twee) taal(en)) en een biografie van 100 woorden (uitsluitend in het Engels) in te dienen via het daarvoor bestemde formulier op ons inzendingsportaal, dat u hier kunt vinden.
De deadline voor artikelen is 1 november 2026. Wij verwelkomen bijdragen van 5.000 tot 6.000 woorden (inclusief referenties en voetnoten) in het Nederlands, Engels, Frans, Duits, Italiaans of Spaans. Potentiële auteurs dienen er rekening mee te houden dat voor volledige artikelen een peerreview in twee fasen wordt gehanteerd. In de eerste fase worden de artikelen beoordeeld door een van de redacteuren van het tijdschrift. In de tweede fase worden de artikelen onderworpen aan een dubbelblinde peer review door ten minste één externe, anonieme deskundige. Alle bij JLIC ingediende werken moeten verwijzen naar en opgemaakt zijn volgens onze richtlijnen voor auteurs. JLIC ondersteunt zowel tekstuele als multimediale opmaak. Afbeeldingen, video- en audiobestanden enz. moeten apart van de tekst worden opgeslagen. Artikelen kunnen in Word-formaat worden ingediend via het daarvoor bestemde formulier op ons inzendingsportaal, dat hier te vinden is.
CfP JLIC: Postmigratie voorbij nationale grenzen
Het Journal for Literary and Intermedial Crossings (JLIC) is verheugd een oproep te doen voor artikelen voor zijn komende speciale uitgave, “Postmigration Beyond National Borders”, onder gastredactie van Anna-Lena Eick (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) en Janine Hauthal (Vrije Universiteit Brussel).
Meer informatie vindt u hier
Cfp bundel: “Translating the Nonhuman in Colonial and Postcolonial Contexts”
Graag delen wij de CfP voor de volgende bundel: “Translating the Nonhuman in Colonial and Postcolonial Contexts”
Call for Papers Translating the Non-human in Colonial and Postcolonial Contexts_final
Internationaal congres over (zelf)representatiestrategieën van literaire vertalers en vertalingen (in en uit het Frans).
Binnenkort, op 4 en 5 november, organiseert Francis Mus samen met enkele collega’s van de universiteiten van Luik en Leuven een internationaal congres over (zelf)representatiestrategieën van literaire vertalers en vertalingen (in en uit het Frans). Het programma en de affiche vinden jullie in de bijlage. Wees hartelijk welkom om een of meerdere sessies mee te volgen in de universiteitsbibliotheek (Rozier). Vooraf inschrijven is niet nodig, tenzij je volledige dagen wenst te blijven en ook zou deelnemen aan de koffie- en lunchpauzes. Dank om Francis (francis.mus@ugent.be) in dat geval iets te laten weten voor woensdag 29 oktober.
CfP De verspreiding van het werk van Georges Simenon in vertalingen
Oproep tot het indienen van bijdragen voor het colloquium Van Luikse schrijver tot wereldauteur: de verspreiding van het werk van Georges Simenon in vertalingen, dat op 24 en 25 juni 2026 in Luik zal plaatsvinden.
Voorstellen voor bijdragen moeten uiterlijk op 15 december 2025 worden ingediend.
Dit colloquium, dat zal bijdragen tot de totstandkoming van een internationaal netwerk dat zich toelegt op de studie van de verspreiding van het werk van Georges Simenon in verschillende talen, ruimtes, dragers en media, maakt deel uit van het project “Simenon in vertalingen” (SITRAD). Dit project, onder leiding van Céline Letawe en Maud Gonne aan de Universiteit van Luik, heeft tot doel de internationale verspreiding van het werk van deze schrijver in kaart te brengen door middel van de opbouw van een relationele database met bibliometrische gegevens.
Meer info is hier te vinden: https://www.cirti.uliege.be/cms/c_12777360/fr/de-l-ecrivain-liegeois-a-l-auteur-mondial-la-circulation-de-l-oeuvre-de-georges-simenon-en-traductions
Symposium Vertalen vanuit de periferie: Het geval van de Nederlandse literatuur.
Op 14 november 2025 vindt aan de Universiteit van Luik het jaarlijkse symposium plaats dat wordt georganiseerd onder auspiciën van de Koning Willem-Alexander-leerstoel voor Lage Landenstudies.
In 2025 hadden we het genoegen om emeritus hoogleraar Johan Heilbron als gastdocent te mogen verwelkomen. Het symposium dat zijn jaar als gastdocent afsluit, richt zich op onderzoek op het snijvlak van vertaalwetenschap en literatuursociologie.
Aan de hand van een reeks lezingen zullen we onderzoeken hoe literatuur uit perifere talen via vertalingen zijn weg vindt naar de mondiale literaire circulatie, met bijzondere aandacht voor Nederlandstalige literatuur. Vertalingen vanuit de periferie zullen worden benaderd als een ruimte waar strategische innovatie kan plaatsvinden, met aandacht voor concrete strategieën die erin slagen structurele beperkingen te overwinnen. Voorbeelden hiervan zijn onder meer exofone literatuur en zelfvertalingen, alternatieve publicatiemodellen, veranderende vormen van culturele diplomatie en staatssteun voor literaire vertalingen.
Het volledige programma is hier beschikbaar: https://www.chaire-willem-alexander.uliege.be/cms/c_20485820/fr/translating-from-the-periphery
Na het symposium bent u van harte welkom op een receptie.
Deelname is geheel gratis, maar aanmelden is verplicht.
Om u aan te melden, stuurt u een e-mail naar elies.smeyers@uliege.be.
Nieuwe uitgave: Journal for Literary and Intermedial Crossings: Crossings – Concept, Discourse, Practice
Beste collega,
We zijn verheugd te kunnen aankondigen dat de nieuwste uitgave van het Journal for Literary and Intermedial Crossings, getiteld ‘Crossings – Concept, Discourse, Practice’, is verschenen. Deze speciale uitgave is ter gelegenheid van de gelijknamige 12e jaarlijkse CLIC-dag en werd samengesteld door Janine Hauthal en Arvi Sepp (Vrije Universiteit Brussel).
De auteurs van dit nummer onderzoeken de conceptuele transversaliteit van intermediale en transculturele studies van kruisingen tussen mediale, ruimtelijke en historische assen. De media en genres die zij bespreken variëren van autofictie op sociale media (Saemmer) en percepties van literaire vertalingen via door lezers gegenereerde posts op sociale media (Sanz Gallego) tot plurimediale theaterbewerkingen (Lacoue-Labarthe) en de integratie van beeldende kunst in literatuur (Mamatsashvili). Hoewel de meeste bijdragen zich richten op kunstwerken uit de 21e eeuw, biedt Manu’s verkenning van de grillige satire uit het 19e-eeuwse Victoriaanse tijdperk een inspirerend voorbeeld van hoe historische diepgang en waardering voor hedendaagse esthetiek vruchtbaar kunnen samenkomen in de studie van generieke kruisingen. Het speciale nummer wordt afgesloten met twee interviews die een dialoog tot stand brengen tussen geesteswetenschappelijk onderzoek en artistieke praktijk over kruisingen, waarbij respectievelijk de nadruk ligt op 21e-eeuwse straatpoëzie van dichters David Giannoni en Timotéo Sergoï (Gusella) en op de manier waarop culturele, geografische en taalkundige kruispunten de Belgisch-Britse dichter Patrick McGuinness hebben gevormd als ‘schrijver van kruisingen’ (Rosenfeld).
Het open access-nummer is te raadplegen op: https://clic.research.vub.be/volume-9-issue-1-2024-crossings-concept-discourse-practice of via de JLIC-website: Journal | CLIC (vub.be).
Met vriendelijke groeten,
De redactie van JLIC,
