Call for abstracts: Retranslation in Context VII (Antwerp, 9–11 December 2026) invites 20‑minute paper proposals on any aspect of retranslation, with a special focus on contextual, theoretical, methodological, and emerging issues (including AI). Abstracts (max. 350 words + bionote) are due 30 June 2026; notifications by 30 September 2026; provisional program by 31 October 2026. More info here.
Author Archives: Anna Namestnikov
Panel discussion on 28 April: Women’s Voices. On gender and identity in the translation landscape
CfP Journal for Literary and Intermedial Crossings
JLIC: OPEN CALL FOR ARTICLES (2028)
The Journal for Literary and Intermedial Crossings (ISSN 2506-8709) offers an online publication platform to researchers who wish to explore various aesthetic ‘crossings’ concerning media, genres and/or spaces. Targeted squarely at investigating the ‘in-between,’ the journal seeks contributions from scholars broadly covering medial, literary, generic, spatial and cultural crossings that bridge a plurality of potential discourses, modalities, and methodologies. We particularly welcome articles focusing on e.g. intra-, inter- and transmedial phenomena, hypermedia, genre hybridization and mixing, (inter-/cross-)cultural exchange, networks, interactions, contact zones, entanglements, cross-border movements, multilingualism, transnationality, topographies, etc.
The deadline for abstracts is 15 August 2026. Please submit an abstract of maximum 500 words (in English and, if applicable, also in the language of your article, i.e. Dutch, French, German, Italian or Spanish) and a list of 5 keywords (in the same (two) language(s)) and a 100-word author bio (in English only) through the designated form in our submission portal, which can be accessed here.
The deadline for articles is 1 November 2026. We welcome contributions between 5,000 and 6,000 words (references and footnotes included) in Dutch, English, French, German, Italian or Spanish. Potential contributors should bear in mind that a two-stage review process is envisaged for full essays. In the first stage, articles will be reviewed by one of the journal editors. In the second stage, articles will be double-blind peer-reviewed by at least one external anonymous expert referee.
All work submitted to JLIC should reference and be formatted according to our Author Guidelines. JLIC supports textual as well as multi-media formatting. Figures, video and audio files etc. should be saved separately from the text. Articles may be submitted in Word format through the designated form in our submission portal, which can be accessed here.
JLIC considers all manuscripts on the strict condition that:
– the manuscript is your own original work, and does not duplicate any other previously published work, including your own previously published work.
– the manuscript has been submitted only to the Journal of Literary and Intermedial Crossings; it is not under consideration or peer review or accepted for publication or in press or published elsewhere.
– the manuscript contains nothing that is abusive, defamatory, libellous, obscene, fraudulent, or illegal.
– the author has obtained the necessary permission to reuse third-party material in their article. The use of short extracts of text and some other types of material is usually permitted, on a limited basis, for the purposes of criticism and review without securing formal permission. If you wish to include any material in your article for which you do not hold copyright, and which is not covered by this informal agreement, you will need to obtain written permission from the copyright owner prior to submission.
CfP JLIC: Postmigration Beyond National Borders
The Journal for Literary and Intermedial Crossings (JLIC) is pleased to announce a call for articles for its upcoming special issue, “Postmigration Beyond National Borders”, guest edited by Anna-Lena Eick (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) and Janine Hauthal (Vrije Universiteit Brussel).
More information here
CfP edited volume: “Translating the Nonhuman in Colonial and Postcolonial Contexts”
Please find attached the CfP for an edited volume on “Translating the Nonhuman in Colonial and Postcolonial Contexts”
Call for Papers Translating the Non-human in Colonial and Postcolonial Contexts_final
Putting Translators on the Map Literary (Self-)Representation in Translations from and into French
On 4 and 5 November, Francis Mus and several colleagues from the universities of Liège and Leuven will be organising an international conference on (self-)representation strategies of literary translators and translations (into and from French). The programme and poster can be found in the attachment. You are welcome to attend one or more sessions in the university library (Rozier). Advance registration is not necessary, unless you wish to stay for the whole day and also participate in the coffee and lunch breaks. In that case, please let Francis (francis.mus@ugent.be) know before Wednesday 29 October.
CfP The Circulation of Georges Simenon’s Work in Translations
Call for papers for the conference From Liègeois writer to global author: the circulation of Georges Simenon’s work in translation, to be held in Liège on 24 and 25 June 2026.
Proposals for papers are due by 15 December 2025 at the latest.
This conference, which will contribute to the emergence of an international network dedicated to the study of the circulation of Georges Simenon’s work across different languages, spaces, media and formats, is part of the ‘Simenon in Translation’ (SITRAD) project. Led by Céline Letawe and Maud Gonne at the University of Liège, this project aims to map the international circulation of this writer’s work through the construction of a relational database storing bibliometric data.
Symposium Translating from the Periphery: The Case of Dutch Literature
On 14 November 2025, the annual symposium organized under the auspices of the King Willem-Alexander Chair for Low Countries Studies will take place at Liège University.
During 2025, we had the pleasure of welcoming Emeritus Professor Johan Heilbron as our guest professor. The symposium that concludes his year as a visiting professor focuses on research situated at the intersection of Translation Studies and the Sociology of Literature.
Through a series of lectures, we will explore how literature from peripheral languages finds its way into global literary circulation through translation, with particular attention to Dutch-language literature. Translation from the periphery will be approached as a space where strategic innovation can take place, with attention to concrete strategies that succeed in overcoming structural constraints. Examples include exophonic writing and self-translation, alternative publishing models, shifting forms of cultural diplomacy, and state support for literary translation, among others.
The full programme is available here: https://www.chaire-willem-alexander.uliege.be/cms/c_20485820/fr/translating-from-the-periphery
After the symposium, you are warmly invited to join us for a reception.
Participation is entirely free of charge, but registration is required.
To register, please send an email to elies.smeyers@uliege.be
New Issue: Journal for Literary and Intermedial Crossings: Crossings – Concept, Discourse, Practice
Dear colleague,
We are delighted to announce that the latest issue of the Journal for Literary and Intermedial Crossings, entitled ‘Crossings – Concept, Discourse, Practice’, has been published. This special issue is occasioned by the eponymous 12th annual CLIC day and was edited by Janine Hauthal and Arvi Sepp (Vrije Universiteit Brussel).
The contributors to this issue explore the conceptual transversality of intermedially and transculturally oriented studies of crossings across medial, spatial, and historical axes. The media and genres they discuss range from autofiction on social media (Saemmer) and perceptions of literary translation through reader-generated social media posts (Sanz Gallego) to plurimedial theatre adaptations (Lacoue-Labarthe) and the embedding of visual art in literature (Mamatsashvili). While most contributions focus on 21st-century artworks, Manu’s exploration of 19th-century Victorian whimsical satire provides an inspiring example of how historical depth and an appreciation of contemporary aesthetics can fruitfully converge in the study of generic crossings. The special issue concludes with two interviews that bring humanities scholarship and artistic practice into dialogue about crossings, focusing respectively on 21st-century street poetry by poets David Giannoni and Timotéo Sergoï (Gusella) and on the way cultural, geographical, and linguistic intersections have shaped Belgian British poet Patrick McGuinness as a ‘writer of crossings’ (Rosenfeld).
The open access issue can be accessed under: clic.research.vub.be/volume-9-issue-1-2024-crossings-concept-discourse-practice or via the JLIC website: Journal | CLIC (vub.be) .
Kind regards,
The JLIC editorial board,
