Conference: “Translation research – Translator training”

24-26 May 2018 | PPCU Faculty of Humanities and Social Sciences
Institute of English and American Studies
1 Mikszáth tér, Budapest 1088, Hungary

Second call for papers

PANELS | THEMES:
▪ Translation research – translation training
▪ Translating languages of limited diffusion: state of the art and perspectives
▪ Comparing experiences and systems: translator training at graduate and
postgraduate levels
▪ Intersemiotic translation

CONFIRMED PLENARY SPEAKERS:
Andrew Chesterman, University of Helsinki, Finland
Luc van Doorslaer, KU Leuven, CETRA, Belgium
Pál Heltai, ELTE, Kodolányi János University, Hungary
Don Kiraly,Johannes Gutenberg University Mainz, Germany

Please send us your abstract (250-300 words) and a short bio (200 words) to translationconference2018@btk.ppke.hu if you wish to participate in these panels, and indicate its form (oral presentation [20 minutes]; speed presentation [5 minutes]; poster).

Deadline for submission of abstracts: 31 January 2018
Notification of acceptance: 15 February 2018
Registration will start on 1 February 2018
For further information, please e-mail us: translationconference2018@btk.ppke.hu
Website: btk.ppke.hu/trtt

The Life of Padma (Svayambhudeva) Edited and translated by Eva De Clercq (vol. 1)

The Life of Padma, or the Paümacariu, is a richly expressive Jain retelling in the Apabhramsha language of the famous Ramayana tale. The work was written by the poet and scholar Svayambhudeva, who lived in south India around the beginning of the tenth century. Like the epic tradition on which it is based, The Life of Padma narrates Prince Rama’s exile, his search for his wife Sita after her abduction by King Ravana of Lanka, and the restoration of his kingship.

This is the first direct translation into English of the oldest extant work in Apabhramsha, accompanied by a corrected reprint in the Devanagari script of Harivallabh C. Bhayani’s critical edition.

Eva de Clercq (the translator) is Professor of Indian Language and Culture at Ghent University.

More information: http://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674660366

Research Day: “Trauma y traducción en la narrativa hispanoamericana contemporánea”

The research day “Trauma y traducción en la narrativa hispanoamericana contemporánea” will take place in Ghent on February 2, 2018, within the framework of the FWO-project (UGent-KUL): “Vidas en traducción. Las paradojas de la escritura autobiográfica multilingüe hispanoamericana”.

Location: Grote Vergaderzaal Engels (large meeting room, 130.017), Blandijnberg 2, Gent
Website: http://www.livesintranslation.ugent.be/trauma-y-traduccion/
Contact: Ilse.Logie@UGent.be