Cees Koster studied English and Translation Studies at the Rijks Universiteit Leiden and the University of Amsterdam. He is currently affiliated to the Universiteit Utrecht as a university lecturer in the fields of translation and translation studies and also coordinates the Master programme in Translation. His research focusses on several subfields of translation studies: translation sociology, translation history (especially 19th and 20th century), translation criticism and translation didactics. He sits on the editorial board of Filter. Tijdschrift over vertalen, of the series ‘Approaches to Translation Studies’ (published by Brill) and the International Advisory Board of The Translator (Routledge). He also chairs the jury of the Martinus Nijhoff Translation Prize of the Prins Bernhard Cultuurfonds and is a member of the Society for Dutch Literature (Maatschappij der Nederlandse Letterkunde).
He is the author of From World to World. An Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in Translation (2000), of De Hollandsche Vertaalmolen. Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1820-1885 (2002) and (with Ton Naaijkens) of Een vorm van lezen. Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1885-1940 (2002). He also co-edited the translation studies textbook Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap (20102).
At present he is working on a biography of the translator Pé Hawinkels (with the financial support of the Dutch Foundation for Literature (Nederlands Letterenfonds) and on a history of translation in the Dutch language area (with Theo Hermans and Ton Naaijkens).