De kwaliteit van vertalingen. Een terminologie van de vertaalevaluatie

Wat is een goede vertaling? Wat doet een competente vertaler? De kwaliteit van vertalingen probeert hierop een antwoord te formuleren. De basistermen van de vertaalevaluatie worden op een bevattelijke manier uitgelegd. Daarnaast worden de termen met opmerkingen, voorbeelden en kruisverwijzingen in een context geplaatst. Uiterst geschikt voor beoordelaars in onderwijs en beroepscontexten, docenten en studenten vertaalkunde, vertalers en revisoren.

Over de auteurs

Winibert Segers is verbonden aan de KU Leuven en begeleidt de vertaalateliers Administratief vertalen en
Medisch vertalen.

Gys-Walt van Egdom is als docent en onderzoeker verbonden aan de Zuyd hogeschool.

Meer informatie: https://www.pelckmanspro.be/de-kwaliteit-van-vertalingen.html