Inaugurale rede van de Emile Verhaeren Leerstoel (VUB) door Gys-Walt Van Egdom (Universiteit Utrecht) op 20 oktober 2022 om 18:00.
Organisatie: David Gullentops, VUB
Inaugurale rede van de Emile Verhaeren Leerstoel (VUB) door Gys-Walt Van Egdom (Universiteit Utrecht) op 20 oktober 2022 om 18:00.
Organisatie: David Gullentops, VUB
Graag nodig ik u uit op de openbare verdediging van mijn proefschrift “Larva de Julián Ríos à l’épreuve du traduire : la traduction dans le roman, le roman en traductions” (promotoren: prof. em. Guy Rooryck en prof. Ilse Logie). De presentatie en de discussies zullen voornamelijk in het Frans verlopen.
De verdediging vindt plaats op dinsdag 5 juli 2022 om 16u in lokaal 1.04, Campus Mercator – A gebouw (“vergaderzaal”), Abdisstraat 1, 9000 Gent. Er volgt een receptie in hetzelfde lokaal.
Mag ik u om praktische redenen vragen uw aanwezigheid vóór maandag 27 juni te melden bij amaury.desart@ugent.be?
Op 12 mei komt Marijke Arijs van 13:00 tot 15:00 praten over literaire vertaling uit het Spaans in lokaal E.3.04 van de VUB Campus Etterbeek.
De Rijksuniversiteit Groningen heeft een vacature voor een Assistant Professor in Translation Studies.
Meer informatie op de website.
Deadline: 17 april
Op vrijdag 22 april en zaterdag 23 april 2022 vindt in De Krook (UGent) het colloquium The Original in its Metamorphoses plaats, dat door CLIV mee financieel ondersteund wordt:
The Original in its Metamorphoses Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660–1830)
L’original en ses métamorphoses Les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830)
Het programma en alle praktische gegevens zijn te vinden op de website
Organisatie: Brecht de Groote (UGent), Lieve Jooken (UGent), Sonja Lavaert (VUB) en Guy Rooryck (UGent)
Deze vacature betreft een voltijds en vierjarig doctoraatsonderzoek in de vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie van de Universiteit Gent. Het doctoraatsonderzoek is een onderdeel van een ruimer project over vertalingen van buitenlandse populaire fictie in het Nederlandse taalgebied in de twintigste en eenentwintigste eeuw. Concreet zal jij onderzoek verrichten naar Nederlandse vertalingen van buitenlandse misdaadverhalen in Vlaanderen tussen 1900 en 1940. Je brengt (een deel van) de circulatie van buitenlandse misdaadverhalen in Vlaanderen in kaart en analyseert strategieën die een rol speelden bij de vertaling ervan. De tekstanalyse richt zich vooral op de normerende functie van misdaadverhalen, die een niet te onderschatten rol spelen in de verspreiding van denkbeelden over goed en kwaad, gender of nationale identiteit.
Deadline voor sollicitaties is 18 april 2022
Meer informatie is beschikbaar via deze link
Van 12 tot 18 juni 2022 vindt in Trinity College Dublin het XXVIII International James Joyce Symposium plaats. U kan de Call for Papers voor bijdragen aan het panel ‘Transtextual Ulysses: Translating Intertextuality, Intertextuality in Translation’ hier raadplegen: Call_Panel_Translation_Intertextuality_Dublin_2022
Op vrijdag 4 maart organiseren leden van TRACE, samen met onderzoeksgroep HICO (Wijsbegeerte en Moraalwetenschap), een gespreksavond over de Nederlandse vertalingen van Wittgensteins Tractatus.
Inschrijven (5 EUR) en meer informatie op de website.
Op 22 en 23 april 2022 organiseren CLIV-leden van de UGent, in samenwerking met de VUB, het symposium The Original in its Metamorphoses. Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660–1830) – L’original en ses métamorphoses. Les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830). Het symposium zal plaatsvinden in De Krook (zaal De Blauwe Vogel).
Meer informatie, registratie, en het (voorlopige) programma beschikbaar op de website.
In samenwerking met het Letterenhuis organiseert CLIV een tweeluik over vertalersarchieven. Tijdens een webinar op 25 februari 2022 komen er literaire vertalers aan het woord over hun eigen documentatieproces en archief en zijn er lezingen over het verzamelen, bewaren, ontsluiten en onderzoeken van vertalersarchieven in Vlaanderen en Nederland. In een vervolgworkshop op 6 mei en 23 mei in het Letterenhuis in Antwerpen besteden we aandacht aan archiefzorg voor literaire vertalersarchieven.
De webinar en workshop zijn gratis, maar inschrijven is vereist. Raadpleeg de website voor meer informatie en het volledige programma.