Vertaling en wereldliteratuur: een Belgisch perspectief

Op 13 en 14 december vindt het symposium Vertaling en wereldliteratuur. Een Belgisch perspectief plaats, een interuniversitair initiatief (UAntwerpen, KU Leuven & VUB). De doelstelling is om onderzoekers die aan verschillende universiteiten en/of onderzoekscentra over gelijkaardige thema’s werken, samen te brengen voor een uitwisseling van ideeën en projecten, om zo ook een samenwerking op langere termijn te creëren.

Locatie: Lange Sint-Annastraat 7, Antwerpen.

Programma: Vertaling_en_wereldliteratuur_UA_VUB_KUL

Deelname is gratis, maar registratie is vereist. Meer informatie op de website.

Cfp Coloquio internacional. Voces silenciadas en la Historia: traducción, género y (auto)censura

Desde el 13 hasta el 15 de junio de 2022, se organiza el coloquio internacional Voces silenciadas en la Historia: traducción, género y (auto)censura en la Universidad de Tours. Organizado por la Universidad de Tours y la Universidad de Granada. La fecha límite para el envío de propuestas es el 10 de enero de 2022. Más información: Coloquio internacional. Voces silenciadas.

Promotie Anja van de Pol-Tegge

Op 13 september 2021 verdedigde CLIV-lid Anja van de Pol-Tegge aan de Vrije Universiteit Brussel succesvol haar doctoraatsproefschrift Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung. Mehrsprachigkeit und Kulturtransfer (1945 bis zur Gegenwart). De promotie was een Joint PhD tussen de Vrije Universiteit Brussel en de Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf (Promotoren: Arvi Sepp & Vera Elisabeth Gerling).

Hartelijke felicitaties van CLIV!

Gesprek met vertaalster Aai Prins (KU Leuven)

Op donderdag 28 oktober 2021 ontvangt het Centrum voor Russische Studies (KU Leuven) Aai Prins, bekroond literair vertaalster uit het Russisch. Ze vertaalde tientallen boeken, waaronder klassiekers als Gogol, Tsjechov, Boelgakov en Pasternak. In 2019 won ze de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs, niet alleen voor de hoge kwaliteit van haar vertalingen, maar ook voor haar inzet als cultureel ambassadeur. In het gesprek met Aai Prins zal moderator Pieter Boulogne, docent Russische literatuur aan KU Leuven, ingaan op haar visie op vertaling en bemiddelaarsrol als vertaler, cultuurspecifieke elementen en de evoluerende vertaalcultuur.

Dit evenement wordt georganiseerd in samenwerking met de Master in het vertalen: Literair traject (KU Leuven).

Meer informatie & registratie op de website.

Symposium Hertmans in Vertaling

Op 21 oktober 2021 organiseert de onderzoeksgroep TRACE (Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie, UGent) in samenwerking met CLIV het symposium Hertmans in Vertaling, met aandacht voor vertalingen van poëzie, proza en toneel én de rol van vertalers als culturele bemiddelaar. Het symposium vindt plaats in het gebouw van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal-en Letterkunde (KANTL) te Gent.

Toegang: 5 EUR. Inschrijven kan via de Humanities Academie van de UGent (onderaan de pagina).

Programma: Hertmans in Vertaling

Voor meer informatie kan u terecht op de website en bij vragen of opmerkingen, gelieve Brecht de Groote (brecht.degroote@ugent.be) te contacteren.