Vera Viehöver studied German Literature, Romance Literature and Philosophy at the Universities of Aachen, Brussels and Düsseldorf. After finishing her MA studies and while preparing her PhD thesis, she was a Research Assistant in German Literature (1997-2003) and in Media and Cultural Studies (2004-2006) at the University of Düsseldorf. In 2006, she became a lector for German Language and Literature at the University of Liège where she collaborated on the creation of a master programme in translation and taught classes in literary translation. In 2013, she was appointed professor of German literature at the University of Liège. She is a member of the CIRTI research centre for translation and interpreting, of which she was the first director (2016–18).
In her translation research she focuses on poetry translation and the theory and poetics of translation. In 2025, she published the first monograph on Henri Meschonnic in German, as well as a volume of translations, with Matthes&Seitz Berlin. An annotated reader with translations of key texts by Meschonnic will follow in 2026, edited in collaboration with Marco Agnetta (Innsbruck) and Nathalie Mälzer (Berlin).
She is currently working with Angela Sanmann (Lausanne) and Daniele Vecchiato (Padua) on an anthology on the interferences between writing and translating in the literary practice of women between 1750 and 1850 (to be published by de Gruyter in 2026).
Further research and fields of interest include the culture and literature of the long 18th century, (female) autobiographical writing in the 18th century, the German-French transfer of literature and theory, musicians as writers, auditory aspects of literature and contemporary German poetry.
Contact: vera.viehover@uliege.be
Website: https://www.cirti.uliege.be/cms/c_3476453/fr/cirti-repertoire?uid=U203472
 
					