Prismatic Translation: Lecture by Matthew Reynolds (University of Oxford)

On Tuesday 7 March Matthew Reynolds, Professor of English and Comparative Criticism at the University of Oxford, will give a public lecture entitled “Prismatic Translation” at the Université libre de Bruxelles. He will be welcomed by Sonja Janssens (École de Traduction et Interprétation ISTI – Cooremans).

The Prismatic approach considers translation, not as the production of one translated text from one source text, but as a process that inevitably generates many translated texts (both actual and potential) which need to be considered together. In this talk, Matthew Reynolds (Professor of English and Comparative Criticism at the University of Oxford) will outline the theory, and then present an example: the collaborative Prismatic Jane Eyre project, which studies Charlotte Brontë’s novel as it co-exists in around 600 translations, into at least 68 languages.  How can we set about reading this plural, global, transtemporal and multilingual text? – and why should we?

The lecture will take place at 6.00 pm at the Université libre de Bruxelles (Campus du Solbosch) in room UD6.215 (building U, entrance C, 6th floor). It will be followed by a drink. The event is free but registration is required. 

REGISTRATION

Public defense Amaury de Sart

I have the pleasure of inviting you to the public defense of my PhD “Larva de Julián Ríos à l’épreuve du traduire : la traduction dans le roman, le roman en traductions” (promotors: prof. em. Guy Rooryck en prof. Ilse Logie). The presentation and discussion will be mainly in French.   

The defense will take place on Tuesday 5 July 2022 at 16.00, in the meeting room A1.04, Campus Mercator – A building, Abdisstraat 1, 9000 Ghent. Afterwards, there will be a reception in the same room.

For practical reasons, I would ask you to confirm your presence before Monday 27 June through the e-mail address amaury.desart@ugent.be.  

The Original in its Metamorphoses – L’original en ses métamorphoses

On Friday 22 April and Saturday 23 April 2022, The Original in its Metamorphoses will be hosted at Ghent University (De Krook), a colloquium on the history of translation in the long eighteenth century co-financed by CLIV:

The Original in its Metamorphoses Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660–1830)
L’original en ses métamorphoses Les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830)

The programma and practical details of the event can be found on the conference website

Organising committee: Brecht de Groote (UGent), Lieve Jooken (UGent), Sonja Lavaert (VUB) and Guy Rooryck (UGent)

Symposium. The Original in its Metamorphoses – L’original en ses métamorphoses

On April 22 and 23, 2022, CLIV members affiliated to Ghent University, in collaboration with VUB, will host the symposium The Original in its Metamorphoses. Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660-1830) – L’original en ses métamorphoses. Les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830). The symposium will take place at De Krook (room De Blauwe Vogel).

See here for more information, registration, and the (preliminary) program.

Translator archives in the spotlight

In collaboration with Letterenhuis, CLIV is organizing a two-part event on translator archives. During a webinar on 25 February 2022, literary translators will talk about their own documentation process and archive and there will be lectures on the collection, preservation, accessibility and research of translator archives in Flanders and the Netherlands. In a follow-up workshop on May 6 and May 23 at the Letterenhuis in Antwerp, we will focus on archival care for literary translator archives.

The webinar and workshop are free, but registration is required. See the website for more information and the full program (Dutch only).

Cfp The Original in its Metamorphoses

CLIV members affiliated to Ghent University and VUB are jointly hosting the symposium The Original in its Metamorphoses: Tracing the Translator in the Long Eighteenth Century (1660-1830) – L’original en ses métamorphoses : sur les traces du traducteur dans le long dix-huitième siècle (1660-1830) on Friday 11 February 2022.

More information can be found in the call for papers: Metamorphoses CFP