Gastcollege Christiane Kuby, laureaat Nijhoffprijs 2015

Gastcollege Nijhoffprijswinnares Christiane Kuby

College: Master Vertalen GV Frans, literair vertalen
Wanneer: 6 maart 2015
Waar: lokaal A 214 (Abdisstraat 1)
Tijd: 10.30-12.30
Vakgroep Vertalen Tolken en Communicatie in samenwerking met CLIV (Centrum voor Literatuur in Vertaling)

Meer info: Désirée Schyns, desiree.schyns@ugent.be

Christiane Kuby werd op 19 januari 1952 in Frankfurt a.M. geboren en woonde als kind in  Frankfurt en Miltenberg, en vanaf 1958 in Luxemburg, waar zij in 1969 in twee talen (Frans-Duits) eindexamen deed. Sinds 1970 woont zij in Amsterdam, waar ze tot 1985 medewerker was van de Stichting Castrum Peregrini. Van 1972 tot 1982 studeerde zij Romaanse talen en Germanistiek. Vanaf 1987 werkte ze als redacteur van feministische en literaire Nederlandse tijdschriften en sinds 2003 is zij redactielid van Filter, tijdschrift over vertalen waarin ze ook regelmatig publiceert.

Zij is sinds 1993 werkzaam als literair vertaalster Nederlands-Duits en werkt regelmatig samen met Herbert Post. Zij vertaalde onder andere werk van de Nederlandse auteurs Jeroen Brouwers, Stephan Enter, Carl Friedman, Marie Kessels, Herman Koch, Tomas Lieske, Vincent Overeem, Helga Ruebsamen und Josha Zwaan, en van de Vlaamse schrijvers Erwin Mortier en Leo Pleysier in het Duits. Een bijzondere plaats in haar vertaalwerk wordt ingenomen door de Iraanse auteur in ballingschap Kader Abdolah die sinds 1988 in Nederland woont en sinds 1993 korte verhalen en romans in het Nederlands publiceert.  Zij werkte mee aan het KLfG (Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur) met een bijdrage over Kader Abdolah.

In de winter van 2013/2014 was zij gastdocent literair vertalen aan de Universität Münster. Zij leidt regelmatig vertaalworkshops in Amsterdam, Utrecht en Antwerpen.

In 2012 kreeg zij voor haar vertaling van de roman Godenslaap van Erwin Mortier de Else Otten-Vertaalprijs.

Op 14 maart 2015 ontvangt zij de Nijhoffprijs voor haar vertalingen in het Duits van Nederlandstalige literatuur.

Het Prins Bernhard Cultuurfonds bestaat volgend jaar 75 jaar; aanleiding voor een dubbele uitreiking van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2015. Christiane Kuby ontvangt de prijs voor haar vertalingen uit het Nederlands in het Duits, en Hans Boland wordt onderscheiden voor zijn vertalingen uit het Russisch in het Nederlands.

‘Voor de vertalingen van Christiane Kuby geldt vrijwel zonder uitzondering dat alle aspecten van de Nederlandse tekst zijn terug te vinden in de Duitse tekst; haar stilistische bereik is bijzonder groot, en zij zorgt telkens weer voor een zelfstandig literair werk in de Duitse taal.’ – De Jury 2015.

De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. In 1955 is de prijs ingesteld ter nagedachtenis aan de dichter en vertaler Nijhoff, lid van het bestuur van het Prins Bernhard Cultuurfonds. De Martinus Nijhoff Vertaalprijs wordt vanaf 2015 jaarlijks toegekend aan een vertaler die vertaalt in het Nederlands en vanaf 2015 eens in de vijf jaar toegekend aan een vertaler die uit het Nederlands vertaalt. Aan de Nijhoff Vertaalprijs is een vrij besteedbaar bedrag van € 35.000 en de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning verbonden.

Gepubliceerde vertalingen Christiane Kuby:

Carl Friedman, Zwei Koffer, Kiepenheuer, Leipzig, 1996 (Roman)
Carl Friedman, Der graue Liebhaber, Kiepenheuer 1997 (Erzählungen)
Marie Kessels, Ein anmutiger Sprung, Berlin 1998 (Roman)
Astrid Roemer, Könnte Liebe sein, Berlin Verlag 1998 (Roman)
Helga Ruebsamen, Das Lied und die Wahrheit, Kiepenheuer 1998 (Roman)
Kader Abdolah, Die Reise der leeren Flaschen, Alexander Fest 1999 (Roman)
Tonnus Oosterhoff, Das dicke Herz, Berlin Verlag 1999 (Roman)
Leo Pleysier, Schwarz vor Volk, Berlin Verlag 1999 (Roman)
Frans Thomése, Der sechste Akt, Kiepenheuer 1999 (Roman)
Helga Ruebsamen, Bär ist zurück, id. 2000 (Erzählungen)
Robert Haasnoot, Wahnsee, Berlin Verlag 2001 (Roman)
Maya Rasker, Mit unbekanntem Ziel, Frankfurter Verlagsanstalt 2001 (Roman)
Jeroen Brouwers, Geheime Zimmer, DVA 2002 (Roman)
Kader Abdolah, Die geheime Schrift, Klett-Cotta 2003 (Roman)
Tomas Lieske, Franklin, Rowohlt 2004 (Roman)
Tomas Lieske, Gran Café Boulevard, Kiepenheuer Leipzig 2005 (Roman)
Kader Abdolah, Dawuds Traum, Klett-Cotta 2005 (Roman)
Robert Haasnoot, Steinkind, Berlin Verlag 2005 (Roman)
Kader Abdolah, Das Haus an der Moschee, Claassen 2007 (Roman)
Robert Haasnoot, Der Erinnerer, Berlin Verlag 2008 (Roman)
Tomas Lieske, Isabel, Aufbau 2008 (Novelle)
Stephan Enter, Spiel, Berlin Verlag 2008 (Roman)
Kader Abdolah, Mohammad, der Prophet, Claassen 2009 (Roman)
Vincent Overeem, Misfit, Berlin Verlag 2009 (Roman)
Erwin Mortier, Götterschlaf, DuMont 2010 (Roman)
Herman Koch, Sommerhaus mit Swimmingpool, Kiepenheuer & Witsch 2011 (Roman)
Josha Zwaan, Parnassia, Bloomsbury 2012 (Roman); mit Herbert Post
Kader Abdolah, Der König, Ullstein-Claassen 2013 (Roman)
Herman Koch, Odessa Star, Kiepenheuer & Witsch 2013 (Roman)
Kader Abdolah, Die Krähe, Arche 2014, mit Herbert Post (Novelle)
Herman Koch, Sehr geehrter Herr M., Kiepenheuer & Witsch 2015, mit Herbert Post (Roman)